10 cosas que le pasan un lector cuando lee un libro en otro idioma o con cierto regionalismo

09 enero 2015

Hola readears, ¿cómo les va? Espero que muy bien. Vale, cambiando de tema. El día de hoy hablaremos sobre ciertos problemas de un lector.

1. No entender alguna palabra y tener que buscar su significado.
2. Y sucede lo inesperado. No encuentras el diccionario.
3. O por el contrario lo dejas pasar y continúas tu lectura para ver si aquello da sentido a lo que no se entiende.
4. Confundir una palabra que tiene distinta definición en tu país.
5. Tener que releer para encontrarle sentido alguna

6. Tardar más tiempo leyéndolo.
7. Tratar de encontrarle sentido a la frase.
8. Vos empiezas a hablar como la redacción del libro.
9. Incluso a redactar texto según tu lectura.
10. Leer en otro idioma significa hablarlo sin darte cuenta (a veces pasa que piensas en ese idioma)

Gracias por pasarse a esta entrada. Saludos a todos y recuerden comentar.  Me gustaría saber si estas listas son de su agrado y/o que les gustaría ver en ellas.
Saby

5 comentarios:

  1. Más que nada 3, 8 y 10. El 6, asombrosamente, no. No tardo más tiempo. Diría q hasta tardo menos, no sé por qué.

    ResponderEliminar
  2. Lo que yo hago, sobre todo, es dejarme llevar por el contexto para poder deducir el significado.

    Besos!!

    ResponderEliminar
  3. Tienes mucha razón, me ha pasado. Un beso^^

    ResponderEliminar

NO TE OLVIDES DE DEJAR TU OPINIÓN.